BALKANI
   English   Български
"Китайски разкази и загадки.Свое и чуждо" на китайски език



"Гургулица между йероглифите" на китайски в "Jiefang Daily" / Liberation Daily - тираж 700 хил.бр от неделя, 10 април 2016.
Вестникът е най-големият и като разпространение в Шанхай и Източен Китай.
象形文字中的斑鸠
2016年04月10日 08 :朝花•连载•广告 稿件来源:解放日报
________________________________________
________________________________________
(保加利亚)格奥尔基•格罗兹戴夫 赵一诺译

  众所周知,上海是世界贸易和经济的重要发展区域,其规模已超纽约。这座城市同时拥有世界上最深最繁忙的港口,容纳了两千四百万人口。我们下榻的酒店坐落在类似于索菲亚的伊兹托克区,离酒店不远处是中山公园,可媲美鲍里斯花园。
  中国的寻常男女是什么样的?他们又是如何度过闲暇时光的?
   中山公园和我下榻的酒店与地铁站近在咫尺。上海地下有十几条地铁线路,众多地铁站在地下如繁花盛开,热闹和丰富超出我的想象。中山公园站有七个出口和上 百家地下商店,就好像把我在索菲亚和保加利亚见过的所有店铺都一股脑搬了过来,让人眼花缭乱。这里到处可见食品连锁店和超市,人群川流不息,喧嚷的人声此 起彼伏。地铁站外九层楼高的商场也能通往这迷宫般的地下商场。
  地铁站有一个出口直达中山公园入口。公园里有人间奇景。你无法想象,在来到上海 的第一个晚上,当我亲眼目睹两百多个不同年龄的男男女女,手舞足蹈地在公园前的广场上跳舞,惊奇得说不出话来,我想一定是遇到节日了吧。后来才明白,那里 天天如此。那晚,我觉得自己感受到了上海城市的脉搏。男人和女人成双成对地跳着舞,却只触及彼此的指尖,多少带几分羞涩却又格外真实。中国风的音乐欢乐而 温和。他们的舞步是我从未见过的,从脚尖到脚跟都像猫步一样轻柔,在某种程度上称得上是静谧的移步,同时又出奇地和谐。几十对甚至是上百对舞者快速地旋转 着,迈进着,来回往复而不相撞,甚至都不会误触对方。那场景实在优美,令人赏心悦目。他们的舞步似乎很简单,但跳舞的人们不可思议地灵活。这是个自由的舞 池,任何路过的人都可以踩着节点随时加入进来。他们不在意音乐,因为他们自己就成了音乐的一部分。
  抬头看,拱形的摩天大楼投射出璀璨的光芒。 无数光束从大楼的底端射出,如飘舞的蓝绸带一路冲向大楼顶端,在那儿汇聚成一片深蓝色的湖泊,而后仿佛雨点般倾泻,飘落在我们身上。周围三十至五十层高的 大楼流光溢彩,五颜六色的灯光在露台边沿和形似宇宙飞船般的屋顶上炫舞闪烁。
  上海的夜晚不是陷入沉睡,而是逐渐苏醒,我的心随夜色欢腾跳跃起 来。我还没有与那些欢乐、开放而友善的人们有过只字片语的交流,然而没有关系,可以忽略语言的障碍,人和人近距离的接触,伴着微笑加上模仿和手势的帮助, 就能快速并轻易地和周围的上海人交上朋友。如想问路,也会有几个懂英语的人能为你指点方向。
  一个年轻的母亲推着婴儿车加入到跳舞的人群中,她 停下脚步,绕着婴儿车开始旋转。我饶有兴趣地观察着这位跳舞的母亲,我们通过手势明白了对方的意思。于是当她跳舞时我便轻轻摇晃着婴儿车里的孩子。小婴儿 似乎觉得这是个捉弄他的计谋,突然放开嗓门大声哭叫。当我手足无措时,年轻的母亲微笑着俯身抱起他,然后继续在人群中旋转,这大概是人群中最特别的一对舞 伴了。
  如果我告诉你,这种欢乐的场面,或者说有氧运动,每晚都会准时开演,你会相信吗?同样的场地,每天早上也挤满了来讨教舞艺,希望能够加入到晚上“庆典”中的人们。
   离开上海前的最后一个早晨,我起早来到这里,也许来得太早,舞蹈场地上空空荡荡,没有一个人。我看见一只美丽的鸟,安然地在这里踱步。这是一只深褐色斑 鸠,脖颈处还有黑白相间的花纹。在保加利亚的森林中,我从没见过如此模样的斑鸠。而这儿,没有森林,没有野生动物,只有一个人流如潮的公园,斑鸠竟能如此 安闲自得。
  那天,我在这里还看到一个书法爱好者,他用一枝形如拖把的长长的笔,蘸着水,在空旷的地面挥毫书写,晚上将成为舞池的水泥地面上, 出现了一个个潇洒的汉字,这是中国人创造的神奇的象形文字。一些好奇的人们围过来看着他写字,并小声读出声来,直至字迹逐渐褪去。我相信在我有生之年都无 法读懂这些字,也不知道这其中的含义对我这样的异乡人是否有意义。而这时,那只斑鸠还在悠闲地散步,它的脚印,留在那些用清水写成的象形文字之间。

  编后:以《巴尔干图书馆》系列作品蜚声世界的保加利亚作家格奥尔基•格罗兹戴夫参加上海作协的上海写作计划,在沪生活两个月后交卷系列散文和诗歌,我们选取的这篇,以一个独特的外来者角度书写了他对于上海的印象。

- - -
Още 6 есета от "Китайски разкази и загадки" - в списание "Shanghai Literature

 Книгите на издателство БАЛКАНИ може да закупите тук.

:: нагоре :: назад :: начало :: 
(c) 2002-2017 BALKANI, created by ABC Design & Communication
Полезни връзки:  liternet.bg   kultura   veramutafchieva.net   georgigrozdev.eu   openculture